Dnes je sobota 14. června 2025., Svátek má Roland
Počasí dnes 23°C Jasno

Ahoj v 5 řečích aneb nebojte se mluvit cizím jazykem

8. 6. 2012 – 9:30 | Zajímavosti | red | Diskuze:

Ahoj v 5 řečích aneb nebojte se mluvit cizím jazykem
zdroj: tisková zpráva

VIDEO. Každý z nás to jistě někdy zažil. Přijedete do ciziny a z místního jazyka nepochytíte zhola nic. Jak se ale dorozumět a zároveň neztrapnit?

Anglicky? Možná.

V ideálním případě sáhnete po angličtině a máte po starostech. Především v západní Evropě lidé (a zejména mladí) na anglický jazyk slyší a případně i pomohou. To však neplatí pro Německo či Francii. Zarytí vlastenci z úst nevypustí jediné “hello“ a tak doporučuji znát alespoň základní fráze.Wie viel kostet a Combien ça coute vám v obchodě výrazně usnadní život při zjišťování ceny.

Obrázek zdroj: tisková zpráva

Z vlastní zkušenosti mohu říct, že kupříkladu v Paříži se sice anglicky domluvíte, Francouzi z toho ale moc nadšení nejsou. O Belgii a Anglii snad ani nemusíme mluvit, angličtina je zde doma. Fráze typu How much cost it, anebo jednoduše How much, se tady jistě neztratí. Neznáte-li však ani jediné slovo anglicky, přicházejí na řadu ruce a nohy.

Rukama, nohama

Ano, i tímto poněkud namáhavým způsobem lze vypotit nějakou tu větu. Problém je, že se nemůžete pustit do náročnějších dialogů, čímž se vlastně připravujete o kulturní výměnu informací. A to dobře znají Jihoevropané. Sami se omezí na pár frází a tím celý dialog končí. Ani netušíte, jakou radost uděláte Turkovi, když pro něj vyslovíte byť jedinou smysluplnou obsáhlejší větu, kupříkladu Kaç para – Kolik stojí, kolik peněz. Zažívá stejný záchvěv jako my, když se cizinec pokusí o něco česky.

Zato v Chorvatsku či v Bulharsku úplně postačí taková ta univerzální “slovanština“, sem tam něco česky, sem tam něco rusky. K nám Čechům mají Bulhaři obzvlášť vřelý vztah, což se o Chorvatech, jak jistě víte, říct nedá. Nicméně ruštinu pochopí většina slovanských národů a umožní alespoň základní konverzaci. Skolko stoit?

Pro cizince je přinejmenším velice sympatické, když znáte alespoň něco z jejich jazyka. Projevíte tím zájem o jejich kulturu a tradice, kvůli kterým do té které země třeba i jedete. Já osobně rád komunikuji především s prodejci nebo trhovci, kteří vás ochotně zasvětí do jejich řeči, byť s kolikrát nepříliš lichotivými slovíčky. Neučte se z knížek či slovníků, vždyť takové výrazy leckdy vůbec nepoužívají! Ptejte se, ukazujte kolem sebe, nechte si slova napsat, pátrejte, hledejte, zkoumejte, poslouchejte a hlavně mluvte.

Zlomte si jazyk!

Nechme teorii a podívejme se na nějaké ty jazykolamy v každém z výše zmíněných jazyků. Zvládnete je vyslovit? Jen zkuste!

Крал Карл и кралица Клара крали кларинети от кралските кларинетисти.

[kral Karl i kralitsa Klara krali klarineti ot kralskite klarinetisti]

- Bulharská obdoba našeho ,,Klára králová hrála na klavír“, v přesném překladu ,,Král Karel a královna Klára ukradli klarinet královskému klarinetistovi“.

Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdanmısınız.

[čekoslavakjalillaštramadklarmzdanmisniz]

- Nejdelší turecké slovo, tedy věta, jak se to vezme. Zkrátka “Jste jedním z těch, které jsme se snažili připodobnit k Čechoslovákům, ale nepovedlo se nám to?“

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

- “Kolik dříví by svišť naházel, kdyby svišť uměl dříví házet?“ Tak zní překlad onoho šíleného anglického jazykolamu.

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.

- Vskutku smysluplná a inteligentní německá fráze: “Když mouchy letí za mouchami, pak mouchy letí po mouchách.“

Poisson sans boisson est poison.

- Copak praví tato francouzská poučka? “Ryba bez pití jest jedem.“

Co říct závěrem? Určitě se podívejte na následující video. Australan původem z Melbourne dokazuje, že i tak náročný jazyk, jakým bezpochyby čeština je, lze zvládnout vcelku dobře.

Více naleznete na StudentPoint.cz.

Předchozí článek

Poslechněte si oficiální song EURO 2012!

Následující článek

Tomáš Vorel se vydává na Cestu do lesa

Nejnovější články